Дракула усмехается:
— Вы ведь знаете, как я люблю книги.
— Есть лишь одна истинная Книга, которую следует любить всем сердцем и всей душой.
Но, говоря это, монах не смеет отвести взгляд от изрезанной шрамами руки князя, играющей драгоценной рукоятью меча. На мизинце этой руки — кольцо; и настоятель, не глядя, может описать изображенный на этом кольце символ — свирепого зверя.
— Но довольно об этом. — К облегчению настоятеля, его собеседник, видимо, утомлен спором и легко поднимается на ноги. — Я хочу повидать ваших писцов. У меня для них особое поручение.
Они входят в тесный скрипториум, где трое монахов по старинке вручную переписывают манускрипты, а четвертый вырезает буквы, чтобы отпечатать страницу «Жития святого Антония». Печатный пресс стоит в углу. Это первый печатный стан в Валахии, и Дракула с гордостью гладит его крышку тяжелой широкой ладонью. Старший из писцов, стоя у пресса, чертит резцом по деревянной доске. Дракула склоняется над ней.
— И что это будет, отец?
— Святой Михаил, поражающий дракона, ваша милость, — лепечет старый монах, поднимая на князя подслеповатые глаза под кустистыми белыми бровями.
— Вырежи лучше дракона, поражающего неверных, — хмыкает Дракула.
Старик кивает, однако настоятель снова содрогается.
— У меня есть для вас новая работа, — говорит резчику Дракула. — Набросок я оставлю у отца настоятеля.
Выйдя на солнечный двор, он останавливается.
— Я задержусь, чтобы послушать службу и принять у вас причастие, — улыбаясь, говорит он настоятелю. — Найдется у вас для меня постель в келье на одну ночь?
— Всегда найдется, господин. Сей дом Господа — ваш дом.
— А теперь поднимемся на мою башню.
Настоятелю хорошо знаком этот обычай покровителя монастыря: он любит озирать озеро и его берега с высшей точки монастыря, подобно часовому, высматривающему врага. И тому есть веские причины, думает настоятель. Турки много лет охотятся за его головой, король Венгерский ненавидит его, и собственные бояре тоже боятся и ненавидят своего повелителя. Кто не враг ему, помимо населяющих этот остров? Настоятель медленно поднимается вслед за ним по винтовой лестнице, заранее готовя себя принять первый удар колокольного звона. Скоро зазвонят к службе, а здесь, на колокольне, звон бьет прямо в уши.
В куполе колокольни пробиты длинные окна на все стороны света. Когда монах добирается до верхней площадки, Дракула уже стоит на своем любимом месте, глядя вдаль, на озеро, и руки сцеплены у него за спиной: обычная поза, когда он обдумывает или задумывает что-то. Настоятелю случалось видеть, как он стоит, заложив руки за спину, перед своими воинами, давая указания для завтрашней вылазки. Он совсем не похож на человека, со всех сторон окруженного опасностями, — этот воевода, которого ежечасно подстерегает смерть, которому следовало бы ежечасно думать о спасении души. Нет, думает настоятель, он выглядит так, словно весь мир лежит у его ног.
Крик души (фр.).
Имеется ввиду книга Чарлза Диккенса (Прим. редактора электронной версии).
Имеется ввиду «Master of Arts in Central European History». Этот курс основан в 1991 году и рассчитан на послевузовское обучение исключительно в Венгрии. Ежегодно его прослушивают ученики из 40 стран Европы. (Прим. редактора электронной версии)
Канал Сингел (Singel) — это ров вырытый вокруг городских укреплений в Амстердаме еще в XV веке (Прим. редактора электронной версии).
Странное написание одного и того же, автор сначала пишет на французском, потом на родном языке. Поэтому и в переводе сохранена стилистика авторского написания «Восточной Пиренеи» (Прим. редактора электронной версии).
Город Лебен основан в конце минойской эпохи. Сейчас на этом месте город Лендас. (Прим. редактора электронной версии).
Имеется ввиду, что управляющий говорил отрывисто. «Стаккато» это музыкальный термин (Прим. редактора электронной версии).
«Быть в курсе событий» (фр.) (Прим. редактора электронной версии)
«Спасибо, я понимаю» (фр.) (Прим. редактора электронной версии)
«Прекрасно» (фр.) (Прим. редактора электронной версии)
«Добрый вечер» (фр.); « добрый вечер» (исп.).
Тот, кто коверкает французский язык (фр.) (Прим. редактора электронной версии)
Перпиньян — (Perpignan), город и крепость во Франции, главный город деп. вост. Пиренеев (Прим. редактора электронной версии)
Дворец дожей — Венеция, прославленный памятник архитектуры. (Прим. редактора электронной версии)
Прозвище (фр.).
Причастие.
Синьор (Ит.) (Прим. редактора электронной версии)
Зд.: символ сопротивления (фр.).
Псевдоним (фр.).
Отец семейства (лат.).
Туше (фр.) — удар, не требующий ответа.
«Вампиры Прованса и Пиренеев» (фр.).
«Вампиры в Средние века» (фр.).
«Вампиры Тосканы» (фр.).
«Вампиры Нормандии» (фр.).
«Вампиры Прованса и Пиренеев» (фр.).
«Вампиры в прованской деревне…» (фр).
«Как рассказывает одна легенда…» (фр).
Мой брат ужасно храпит (фр.).
Пожалуйста (фр.).
Мета — цель (Прим. редактора электронного варианта)
Реальное название вокзала (Прим. редактора электронной версии)
Бюро обмена валюты (фр.).
Да, да (фр.).
Фаршированный перец по-болгарски. (Прим. редактора электронной версии)
Музей в Стамбуле. (Прим. редактора электронной версии)